Surullinen tunnelma välittyy kyllä, mutta kohta "suru selissä" ei taida olla kieliopillisesti ihan oikein. Kuulostaa ainakin omaan korvaan paremmalta, jos laittaisi suru selässä/suru selässään. Yksinään kertoo jo sen että on kuitenkin kyse yhden variksen tuntemasta surusta, ja toisen joka istuu vieressä ei kuitenkaan liian lähellä, koska istuivat yksinään:) Hankalaa, tämä suomen kielemme:)
Hmm, olin itse asiassa tarkoittanut nimenomaan kahden surua, jolloin sanojen yksinään <-> selissä(än?) välille syntyisi kiinnostava kontrasti. :) Mutta olet oikeassa siinä, että 'selissä' kuulostaa kummalliselta ja töksähtää, joten selissään olisi parempi, jos seuraa alkuperäistä ajatustani.
Aloitin runoblogini osallistumalla NaPoWriMo:on huhtikuussa 2009. NaPo ei ihan onnistunut (ei sinä eikä myöhempinäkään vuosina), mutta postailu jatkuu edelleen. Runoni ovat hetken tunnelmassa kirjoitettuja pöytälaatikkosäkeitä, jotka käsittelevät usein lintuja.
2 kommenttia:
Surullinen tunnelma välittyy kyllä, mutta kohta "suru selissä" ei taida olla kieliopillisesti ihan oikein. Kuulostaa ainakin omaan korvaan paremmalta, jos laittaisi suru selässä/suru selässään. Yksinään kertoo jo sen että on kuitenkin kyse yhden variksen tuntemasta surusta, ja toisen joka istuu vieressä ei kuitenkaan liian lähellä, koska istuivat yksinään:)
Hankalaa, tämä suomen kielemme:)
Hmm, olin itse asiassa tarkoittanut nimenomaan kahden surua, jolloin sanojen yksinään <-> selissä(än?) välille syntyisi kiinnostava kontrasti. :) Mutta olet oikeassa siinä, että 'selissä' kuulostaa kummalliselta ja töksähtää, joten selissään olisi parempi, jos seuraa alkuperäistä ajatustani.
Lähetä kommentti